Literárny fond odovzdal ocenenia za najlepšie odborné a umelecké preklady zahraničných titulov
18.07.2018
Literárny fond odovzdával v bratislavskom Zichyho paláci ocenenia za najlepšie odborné a umelecké preklady zahraničných titulov vydaných v roku 2017.
Cenu Jána Hollého za preklad umeleckej prózy fond udelil spisovateľovi a prekladateľovi Petrovi Macsovszkému za preklad humorne ladenej prózy Miklósa Szentkuthyho Burgundská kronika, ktoré vydalo vydavateľstvo Drewo a srd.
Za preklad poézie bola ocenená poetka a prekladateľka Jana Kantorová Báliková za titul Johna Donneho Vzduch a anjeli (Ikar).
Cenu Blahoslava Hečka za celoživotné dielo dostala od Literárneho fondu prekladateľka Viera Hegerová.
Cenu Mateja Bela za vedecký a odborný preklad v kategórii spoločenských vied získal Imrich Nagy za preklad Belovho diela Zvolenská stolica.
Prémie za knižnú tvorbu získali: Katarína Jusková za preklad románu Iana McEwana V orechovej škrupinke (Slovart), Ján Štrasser za preklad knihy Bezbožná ulička od Mariny Stepnovovej (Slovart), Anna Fosse za preklad diela Jon Fosse – Hry (Divadelný ústav), Igor Hochel za preklad prózy Jordana Radičkova Prak a iné prózy (AlleGro) a Marián Hatala za preklad románu Rafika Schamiho Sofia alebo začiatok všetkých príbehov (Zelený kocúr).
V kategórii spoločenských vied získala prémiu Adriena Richterová za preklad diela Roberta K. Wittmana a Davida Kinneyho Diablov denník. V kategórii prírodné a lekárske vedy bola ocenená Mária Galádová za preklad vedeckej publikácie Hviezdy. Obe knihy vyšli vo vydavateľstvo Ikar.
Vydavateľstvá Drewo a srd a Ikar získali Poctu za významný edičný čin a vydavateľstvá titulov ocenených prémiou Uznania Literárneho fondu.
Zdroj: Literárny fond, https://literarnenoviny.sk/servis/literarny-fond-odovzdaval-vyrocne-ceny-za-najlepsie-umelecke-a-odborne-preklady/